Wahyu 14:8
Konteks14:8 A 1 second 2 angel 3 followed the first, 4 declaring: 5 “Fallen, fallen is Babylon the great city! 6 She made all the nations 7 drink of the wine of her immoral passion.” 8
Wahyu 17:2
Konteks17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 9
Wahyu 17:5
Konteks17:5 On 10 her forehead was written a name, a mystery: 11 “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
Wahyu 18:3
Konteks18:3 For all the nations 12 have fallen 13 from
the wine of her immoral passion, 14
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 15
Wahyu 19:2
Konteks19:2 because his judgments are true and just. 16
For he has judged 17 the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
and has avenged the blood of his servants 18 poured out by her own hands!” 19
[14:8] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:8] 2 tc There are several different variants comprising a textual problem involving “second” (δεύτερος, deuteros). First, several
[14:8] 3 tn Grk “And another angel, a second.”
[14:8] 4 tn The words “the first” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[14:8] 5 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.
[14:8] 6 sn The fall of Babylon the great city is described in detail in Rev 18:2-24.
[14:8] 7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[14:8] 8 tn Grk “of the wine of the passion of the sexual immorality of her.” Here τῆς πορνείας (th" porneia") has been translated as an attributive genitive. In an ironic twist of fate, God will make Babylon drink her own mixture, but it will become the wine of his wrath in retribution for her immoral deeds (see the note on the word “wrath” in 16:19).
[17:2] 9 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.
[17:5] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:5] 11 tn Some translations consider the word μυστήριον (musthrion, “mystery”) a part of the name written (“Mystery Babylon the Great,” so KJV, NIV), but the gender of both ὄνομα (onoma, “name”) and μυστήριον are neuter, while the gender of “Babylon” is feminine. This strongly suggests that μυστήριον should be understood as an appositive to ὄνομα (“a name, i.e., a mystery”).
[18:3] 12 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[18:3] 13 tc ‡ Several
[18:3] 14 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.
[18:3] 15 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.
[19:2] 16 tn Compare the similar phrase in Rev 16:7.
[19:2] 17 tn Or “has punished.” See BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α, describing the OT background which involves both the vindication of the innocent and the punishment of the guilty.
[19:2] 18 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[19:2] 19 tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed).